Colombia: ropa de Bob Esponja se lanzará en Tiendas Grupo Éxito

Como parte de una importante estrategia de Bob Esponja, Nickelodeon Latinoamérica se ha asociado con Grupo Éxito en Colombia, para lanzar de forma Limitada una colección de Ropa de la exitosa serie. Dicha colección de ropa estará disponible en más 30 tiendas pertenecientes a Grupo Éxito a Nivel Nacional.

La colección cuenta con camisetas de coloridos estampados y pijamas para preadolescentes, adolescentes y adultos, así como una línea para bebés y niños pequeños. La colección tendrá increíbles exhibiciones dentro de la tienda y estará disponible a partir de junio hasta agosto 2020.

 

Les dejamos un comentario de parte de “Ángela Cortez” Vice presidenta de ViacomCBS consumer Products Latam y Juan esteban Valencia de Grupo Éxito

 

“Continuamos celebrando el vigésimo aniversario de Bob Esponja y estamos muy contentos de poder darles a los fanáticos colombianos acceso a esta colección exclusiva a través de la alianza con Grupo Éxito” Comentó Ángela

 

“Como parte del compromiso de Grupo Éxito de apoyar a la industria textil en Colombia, nos complace presentar esta nueva colección de Bob Esponja, la cual incluye más de 60 opciones para todos los miembros de la familia.

También, nos enorgullece decir que el 100% de esta colección fue hecha por trabajadores colombianos, con quienes contribuimos al desarrollo del país. Agradecemos a Nickelodeon por confiar en Grupo Éxito como una empresa que ofrece a los clientes prendas que están a la vanguardia de la industria textil” Comentó Juan de Grupo Éxito

 

Los productos temáticos de Bob Esponja incluyen:
Camisetas, pantalones cortos, sudaderas, trajes de baño, pijamas, ropa interior y calcetines, así como una línea para bebés y niños pequeños (mamelucos, vestidos y ropa de dormir).

 

Fuente: VIACOMCBS Latam Prensa
Compartir
fb-share-icon0
Tweet 20

¿El doblaje colombiano está en crisis?

La historia del doblaje en Colombia iniciaba con la creación del Grupo Centauro en 1976, impulsado por el reconocido cineasta y productor colombiano Gustavo Nieto Roa y un creciente grupo de actores, influenciados por el auge del entretenimiento en el mundo, y las posteriores adaptaciones de este al idioma Español, en esa época producidos por España y México.

El primer doblaje hecho en Colombia para una película extranjera fue “Un Comisario Acusa”, película rumana que fue doblada al español en 1979 en Centauro Comunicaciones bajo la dirección de Gustavo Nieto Roa. A partir de allí comenzó la especialización del país en el área del doblaje y la actuación de voz, tanto para películas como para la radio, que aún conservaba su vigencia.

Actualmente se ha visto una extraña disminución en la producción de doblajes hechos en el país, lo que ha llevado a muchos a pensar que la industria podría estar en crisis, e incluso en riesgo de una inminente desaparición.

Nos comunicamos con la academia Talento Internacional Colombia, y con su director de proyectos, Wolfang Galindo, para intentar dar respuesta a una pregunta clave: ¿el doblaje colombiano está en crisis?

Talento Internacional Colombia es una academia y también estudio de doblaje que cuenta con 15 años de trayectoria. Fue fundada en 2005 por un nutrido grupo de actores colombianos que buscaban dar a conocer su trabajo, mismo que muchos atribuían erroneamente a México, series como Samurai X, Hunter X Hunter, Kid Músculo, Sakura Wars, por mencionar algunos.

Actualmente es quizá la mayor academia del país, en lo que concierne a la actuación de voz, y tiene convenio con todos los estudios de doblaje colombianos y muchos en el exterior. Su director de proyectos, Wolfang Galindo, es también uno de los actores con mayor trayectoria en el doblaje.

Funianime: ¿Considera que el doblaje colombiano está en crisis?

Wolfang Galindo: “No, no está en crisis. Llevamos 41 años produciendo doblajes para toda latinoamérica, desde el año 1979. Esto es como todo, a veces hay muy buen flujo y a veces baja un poco, pero desde que estoy en el doblaje hace 24 o 25 años, siempre las empresas graban generalmente todos los días. Cada empresa tiene varios estudios de doblaje, cada una tiene aproximadamente 5 estudios de grabación, los cuales generalmente se utilizan todos los días. Están los estudios principales, Provideo, Centauro Comunicaciones y VC Medios Colombia y vienen los demás, como NK Producciones, DLM, Frecuencia Creativa y Talento Internacional Colombia, que hacen doblajes pero esporádicamente, porque se dedican más a la parte comercial. Así que el doblaje en este momento, a pesar de la pandemia, no está en crisis, seguimos grabando, las empresas están ideando formas de poder grabar desde la casa, pero se sigue grabando y muchos van a los estudios muy bien protegidos con algunas recomendaciones de bioseguridad y se sigue grabando en un buen volumen.”

Pudimos concluir además que la escasez de nuevos talentos estaba más marcada en las voces mayores, es decir, las voces de 45 a 55 años, puesto que muy pocas personas se preparan, y cuando estas voces son requeridas tienen que usarse actores mucho más jóvenes que intenten falsearlas para lucir mucho más mayores, pero lo ideal sería tener voces de esa edad o muy cercanas.

Sobre los clientes que siguen enviando sus trabajos al país, se destacan Fox, Netflix, MultiPremiere (México), Universal, History Channel, Boomerang, TNT, Cinemax, Discovery Kids y Cartoon Network. Y reluce la nula relación con Disney.

Las empresas colombianas siguen manteniendo relación con las extranjeras, mayormente con las mexicanas. Talento Internacional Colombia ha colaborado con The Kitchen (Miami), y mencionan que los actores los respetan. Sin embargo aclaran que aunque los fanáticos mexicanos suelen ser muy celosos con sus doblajes, y tienden a rechazar cualquier otra propuesta, entre los actores la competitividad es simplemente profesional.

Agregan que el doblaje colombiano es competitivo, de lo contrario no se seguirían enviando nuevas producciones al país, y que la percepción de la disminución de doblajes está dada porque Colombia se ha dedicado mayormente al doblaje comercial, al ser el doblaje un gran conjunto de elementos en los que cada actor y país destaca a su manera.

También influye el nicho de contenido que se investigue, el doblaje colombiano es muy reconocido en los reality show, sin embargo estos contenidos normalmente no tienen mucha difusión, comparándolos con las películas o series de las plataformas más populares.

Si bien, el doblaje de animes si disminuyó considerablemente, siendo los más recientes Ultraman y Glitter Force Doki Doki, esto no significa que el doblaje colombiano esté disminuyendo, sino que se está especializando en contenidos alternativos.

Entonces, es completamente incorrecto hacer alusión a la crisis del doblaje colombiano. Este sigue siendo competitivo, y espera seguir mejorando para lograr un mayor reconocimiento. Agradecemos a Talento Internacional Colombia por aportarnos tan valiosa información y esperamos muy pronto tener grandes noticias desde el país cafetero, así que les recomendamos seguir atentos.

Compartir
fb-share-icon0
Tweet 20

Inazuma Eleven continuará su doblaje en Colombia

El doblaje de Inazuma Eleven ha tenido muchos cambios durante su realización, los primeros 78 episodios de la serie fueron hechos en 2 diferentes estudios, con 3 diferentes directores. A esta tendencia de cambios se agregará una más reciente, ya que se conoció que el doblaje de la serie cambia de país, y ahora estará a cargo de voces colombianas.

La información disponible es muy limitada, por cuestiones de confidencialidad, pero se sabe que el cliente involucrado pidió al estudio colombiano copiar lo más posible las voces mexicanas. Por el momento se tiene certeza de que la continuación del anime clásico (episodios 79-127) será doblada, sin embargo no se tiene confirmación sobre las demás temporadas.

Desde Colombia piden a los fans no sepultar el doblaje sin verlo primero, se está trabajando muy duro para entregar un buen resultado. Y aunque tienen claro que cambiar el elenco de una serie no es una buena idea, esas decisiones no están en manos de los estudios, sino del cliente.

Los primeros 78 episodios del anime están disponibles en Prime Video, con su respectivo doblaje mexicano. Se desconoce el destino del doblaje colombiano, y esperamos tener más información muy pronto.

Compartir
fb-share-icon0
Tweet 20